<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>poliglot</title>
	<atom:link href="https://www.zootsdesigns.com/tag/poliglot/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.zootsdesigns.com</link>
	<description>Vedno sveži prispevki :)</description>
	<lastBuildDate>Wed, 20 Mar 2019 12:00:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.4.2</generator>

<image>
	<url>https://www.zootsdesigns.com/wp-content/uploads/2023/02/zootdesigns-2-150x150.png</url>
	<title>poliglot</title>
	<link>https://www.zootsdesigns.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Sodni tolmač za sodno overjen prevod</title>
		<link>https://www.zootsdesigns.com/sodni-tolmac-za-sodno-overjen-prevod/</link>
					<comments>https://www.zootsdesigns.com/sodni-tolmac-za-sodno-overjen-prevod/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminzoots]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2019 11:57:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Storitve]]></category>
		<category><![CDATA[poliglot]]></category>
		<category><![CDATA[sodni tolmač]]></category>
		<category><![CDATA[sodni tolmač Ljubljana]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zootsdesigns.com/?p=1381</guid>

					<description><![CDATA[<p>Sodni tolmač je oseba, ki prevaja govorjeno ali pisano besedilo iz slovenskega v tuji jezik, iz tujega v slovenski jezik ali iz enega tujega jezika v drugi tuji jezik. Sodni tolmač opravlja sodne prevode, ki so potrebni pri prevajanju dokumentov, kot so sodni registri, bilance,</p>
The post <a href="https://www.zootsdesigns.com/sodni-tolmac-za-sodno-overjen-prevod/">Sodni tolmač za sodno overjen prevod</a> first appeared on <a href="https://www.zootsdesigns.com">ZootsDesigns</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Sodni tolmač je oseba, ki prevaja govorjeno ali pisano besedilo iz slovenskega v tuji jezik, iz tujega v slovenski jezik ali iz enega tujega jezika v drugi tuji jezik. Sodni tolmač opravlja sodne prevode, ki so potrebni pri prevajanju dokumentov, kot so sodni registri, bilance, potrdila o nekaznovanju, rojstni listi, spričevala, diplomske listine, sklepi o dedovanju, policijski zapisniki, pogodbe, zdravniški izvidi, certifikati, pooblastila in potni listi. Za sodni prevod je potreben izvirnik oziroma njegova overjena fotokopija, ki jo je mogoče dobiti na upravni enoti ali pri notarju. Izvirnik oziroma overjena fotokopija se veže s prevodom v ciljni jezik. Tovrstni prevod mora biti žigosan žigom osebe, ki je prevod opravila. Priložena mora biti tudi tolmačeva izjava o ustreznosti prevoda, s katero jamči, da je prevod besedila usklajen z izvirnikom. Če potrebujete sodni prevod in želite, da ga opravi <a href="http://www.poliglot.si/sodni-tolmaci">sodni tolmač v Ljubljani</a>, se lahko obrnete na prevajalsko podjetje Poliglot, ki je specializirano za sodno prevajanje.</p>
<h2>Kako postati sodni tolmač? <img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignleft size-medium wp-image-1382" src="http://www.zootsdesigns.com/wp-content/uploads/2019/03/sodni-tolmač-300x233.jpg" alt="sodni tolmač" width="300" height="233" srcset="https://www.zootsdesigns.com/wp-content/uploads/2019/03/sodni-tolmač-300x233.jpg 300w, https://www.zootsdesigns.com/wp-content/uploads/2019/03/sodni-tolmač-600x466.jpg 600w, https://www.zootsdesigns.com/wp-content/uploads/2019/03/sodni-tolmač.jpg 602w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></h2>
<p>Sodni tolmač je imenovan s strani Ministrstva za pravosodje Republike Slovenije, ki vodi postopek za imenovanje uradnih prevajalcev v skladu s predvideno zakonodajo. Kandidat mora za tovrstno imenovanje izpolnjevati pogoje, ki se med drugim nanašajo na izobrazbo, strokovno znanje in izkušnje. Kandidat, ki želi biti imenovan, mora uspešno opraviti preizkus strokovnosti, potem ga Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije šele imenuje. Imenovanje velja za neomejen čas. Ko je sodni tolmač imenovan, je to objavljeno v Uradnem listu Republike Slovenije. Sodni tolmač se po imenovanju vpiše v imenik, ki ga vodi Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije.</p>
<h2>Sodni tolmač v Ljubljani za želeni jezik</h2>
<p>Storitve sodnega tolmača so na voljo v številnih prevajalskih agencijah v Ljubljani. Med katerimi je prevajalsko podjetje Poliglot specializirano za sodne prevode. Pri omenjenem podjetju so na voljo te storitve za različne jezike: npr. za angleščino, nemščino, italijanščino, španščino, kot tudi za slovanske jezike (za hrvaščino, srbščino in bosanščino).</p>The post <a href="https://www.zootsdesigns.com/sodni-tolmac-za-sodno-overjen-prevod/">Sodni tolmač za sodno overjen prevod</a> first appeared on <a href="https://www.zootsdesigns.com">ZootsDesigns</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.zootsdesigns.com/sodni-tolmac-za-sodno-overjen-prevod/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tolmačenje v različne namene in različnih oblik</title>
		<link>https://www.zootsdesigns.com/tolmacenje-v-razlicne-namene-in-razlicnih-oblik/</link>
					<comments>https://www.zootsdesigns.com/tolmacenje-v-razlicne-namene-in-razlicnih-oblik/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminzoots]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2019 13:57:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Storitve]]></category>
		<category><![CDATA[poliglot]]></category>
		<category><![CDATA[tolmač]]></category>
		<category><![CDATA[tolmačenje]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zootsdesigns.com/?p=1214</guid>

					<description><![CDATA[<p>Tolmača lahko najamete tudi za več dnevne dogodke, ampak v večini primerov bosta v teh primerih potrebna dva tolmača hkrati, saj je tolmačenje za tolmača izredno naporno delo. Zato so le redki tolmači, ki so sposobni kvalitetno in zanesljivo tolmačiti več kot 1 uro skupaj.</p>
The post <a href="https://www.zootsdesigns.com/tolmacenje-v-razlicne-namene-in-razlicnih-oblik/">Tolmačenje v različne namene in različnih oblik</a> first appeared on <a href="https://www.zootsdesigns.com">ZootsDesigns</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Tolmača lahko najamete tudi za več dnevne dogodke, ampak v večini primerov bosta v teh primerih potrebna dva tolmača hkrati, saj je tolmačenje za tolmača izredno naporno delo. Zato so le redki tolmači, ki so sposobni kvalitetno in zanesljivo tolmačiti več kot 1 uro skupaj. Zagotovo pa si vsi, ki najemamo tolmače, želimo, da bi bilo tolmačenje na najvišji možni kvaliteti ter da bi bili slušatelji, katerim je tolmačenje namenjeno, zadovoljni s prevodom ter da bi posledično prejeli informacije, ki jim jih govorec oz. govorici želijo prenesti. Vsekakor ima za <a href="http://www.poliglot.si/tolmacenje">tolmačenje Poliglot</a> veliko izkušenj, saj imajo njihovi tolmači že dolgoletne izkušnje in zato še ni bilo primera, ko neka stranka ne bi bila zadovoljna z njihovim delom, pa naj si gre za simultano, konsekutivno ali šepetajoče tolmačenje.</p>
<h2>Za tolmačenje Poliglot v Ljubljani najbolje poskrbi  <img decoding="async" class="alignleft  wp-image-1215" src="http://www.zootsdesigns.com/wp-content/uploads/2019/01/tolmače-300x236.jpg" alt="tolmačenje" width="337" height="265" srcset="https://www.zootsdesigns.com/wp-content/uploads/2019/01/tolmače-300x236.jpg 300w, https://www.zootsdesigns.com/wp-content/uploads/2019/01/tolmače.jpg 510w" sizes="(max-width: 337px) 100vw, 337px" /></h2>
<p>Zato se ne splača varčevati z denarjem pri najemu tolmača, saj poznate izrek »malo denarja, malo muzike«. Čisto nič drugače ni, ko najemate tolmača, še posebej, če ne boste najeli dveh tolmačev, za tolmačenje, ki bo trajalo več kot 2 uri. Slušateljem želite prenesti pomembne informacije in od pravilnega prenosa le-teh je odvisno vaše nadaljnje sodelovanje s temi slušatelji, je vredno varčevati na tolmaču ali ga je bolje plačati nekaj več in si v prihodnosti večkratno povrniti te stroške? Odgovorite si sami.</p>
<h2>Poglejmo si, kakšno tolmačenje poznamo</h2>
<p>Predvsem v poslovnem svetu pride do situacij, ko je tolmačenje nepogrešljiva storitev. Še posebej je priročno šepetajoče tolmačenje, to je tolmačenje, ko tolmač sedi ali stoji v neposredni bližini osebe, kateri tolmači določenega govorca in ji prevod šepeta med samim govorom osebe, ki govori. Poleg šepetajočega tolmačenja poznamo tudi simultano in konsekutivno tolmačenje. Pri simultanem tolmačenju tolmač sedi v izolirani kabini in s pomočjo mikrofona in slušalk sproti, ko govorec govori, slušateljem prevaja, kar je bilo povedano. Pri konsekutivnem tolmačenju pa tolmač v največ primerih stoji ali sedi poleg govorca in ko le-ta pove en stavek, ga tolmač prevede in šele nato govorec nadaljuje z naslednjim stavkom.</p>The post <a href="https://www.zootsdesigns.com/tolmacenje-v-razlicne-namene-in-razlicnih-oblik/">Tolmačenje v različne namene in različnih oblik</a> first appeared on <a href="https://www.zootsdesigns.com">ZootsDesigns</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.zootsdesigns.com/tolmacenje-v-razlicne-namene-in-razlicnih-oblik/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Kje naročiti prevod iz hrvaščine v slovenščino?</title>
		<link>https://www.zootsdesigns.com/kje-narociti-prevod-iz-hrvascine-v-slovenscino/</link>
					<comments>https://www.zootsdesigns.com/kje-narociti-prevod-iz-hrvascine-v-slovenscino/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[adminzoots]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Jun 2017 13:13:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Storitve]]></category>
		<category><![CDATA[poliglot]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[prevod iz hrvaščine v slovenščino]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.zootsdesigns.com/?p=342</guid>

					<description><![CDATA[<p>Prevajalski trg je danes pri nas kar precej zasičen. Veliko je podjetij, ki se s prevajanjem ukvarjajo, skoraj da še več pa je posameznikov, večinoma študentov, ki bi radi kaj zaslužili s prevodi, ki jih seveda delajo na črno in tako v bistvu zaradi zniževanj</p>
The post <a href="https://www.zootsdesigns.com/kje-narociti-prevod-iz-hrvascine-v-slovenscino/">Kje naročiti prevod iz hrvaščine v slovenščino?</a> first appeared on <a href="https://www.zootsdesigns.com">ZootsDesigns</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Prevajalski trg je danes pri nas kar precej zasičen. Veliko je podjetij, ki se s prevajanjem ukvarjajo, skoraj da še več pa je posameznikov, večinoma študentov, ki bi radi kaj zaslužili s prevodi, ki jih seveda delajo na črno in tako v bistvu zaradi zniževanj cen sami sebi kopljejo jamo v prihodnosti. No, za prevod iz hrvaščine v slovenščino študentov ni ravno veliko, saj tega jezika praktično nihče ne študira, tako da je vsaj za prevod iz hrvaščine v slovenščino izbira malo manjša, pa še vseeno tudi slučajno ni enostavna. Lahko uredi na primer podjetje <a href="http://www.poliglot.si/prevod-iz-hrvascine-v-slovenscino">Poliglot prevod iz hrvaščine v slovenščino</a> ali pa katero drugo, pomembna bi morala biti vsekakor v prvi vrsti najbolj kakovost in potem šele cena.</p>
<h3>Kako pa izbrati pravo podjetje za prevod iz hrvaščine v slovenščino?</h3>
<p>Kot rečeno, izbire za prevod iz hrvaščine v slovenščino pri podjetjih je kar veliko, zato je še najbolje izbor narediti z zbiranjem glede na priporočila znancev oz. lahko tudi po forumih, če imate dovolj energije in volje za to. Lahko si pomagate tudi z referencami, ki jih imajo podjetja objavljena na svojih spletnih straneh, ampak nikakor ne pozabite, najbolje je, da prevod iz hrvaščine v slovenščino naredi slovenski prevajalec. Lahko vas prevajalska agencija še ne vem kako zelo prepričuje, da je bolje, da ga naredi hrvaški prevajalec. Slednje velja v primeru, da se prevaja v hrvaščino. Tovrstna prepričevanja so kar pogosta, zato je najbolje, da to podjetje črtate iz seznama ponudnikov. Ko naredite večje sito na tej podlagi, pa le še primerjate cene. Zelo drag prevod iz hrvaščine v slovenščino ni nič boljši od malo cenejšega, je pa vsekakor veliko boljši od izjemno ugodnega. To pomeni, da se je najbolje odločiti za nek srednji rang, kjer pa se nahaja največ podjetij. Pri podjetju Poliglot prevod iz hrvaščine v slovenščino na primer uredijo za le 11 € na avtorsko stran, v to ceno DDV ni vključen, naredijo pa ga le najboljši prevajalci, ki so Slovenci. Nekako po takšnih usmeritvah se potem lahko poišče še kakšno podjetje.</p>The post <a href="https://www.zootsdesigns.com/kje-narociti-prevod-iz-hrvascine-v-slovenscino/">Kje naročiti prevod iz hrvaščine v slovenščino?</a> first appeared on <a href="https://www.zootsdesigns.com">ZootsDesigns</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.zootsdesigns.com/kje-narociti-prevod-iz-hrvascine-v-slovenscino/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
